-
KYHeirloomer
- Food Writer
-
- Joined: February 2007
- Location: Central Kentucky---where the bluegrass meets the mountains
- Post Count: 4,102
Am I missing something here?
I thought confit meant to poach in its own fat. Thus, duck confit is duck that is poached in duck fat.
How does the word apply to peppers at all?
From the hint you've given, I would guess you have a tappanade of roasted red peppers?
“I could do with some kippers for breakfast.” Nick Charles
- Joined: June 2007
- Location: Montréal, Québec, Canada
- Post Count: 731
Bonjour Avignoaddict,
My wife is a translator (English to French) so I know that meaning and locality is important. Here are some details you may need to consider.
Confit works better in Britain then in the Americas. <Confit> and <confiture> (jam) has similar cooking roots.
In America, <red pepper jelly> is a possible term for this condiment or also <red pepper preserve>.
<Pepper> can be confusing in wording because it can be confounded for ground pepper or cayenne in the case of a red product.
A very descriptive title would be <Red bell pepper preserve> but I don't know if that would be too long for a restaurant menu.
Luc
I eat science everyday, do you?
-
DC Sunshine
- I Just Like Food
- Joined: February 2007
- Location: Melbourne, Vic, Australia
- Post Count: 2,318
I think if you used the term confit in most restaurants here in Oz people would scratch their heads. Same with red pepper jelly - a jelly here is usually a sweet wobbly thing you give kids for desert in most people's minds :)
I'd go with KYH with the tappenade of roasted red peppers
Don't handicap your children by making their lives easy.
Robert A. Heinlein