| CookBook Reviews Discuss your latest culinary read here |  | | 
12-28-2001, 10:22 AM
|  | Registered User Culinary Experience: Home Chef | | Join Date: Aug 2000 Location: NYC, NY USA
Posts: 1,717
| | Larousse Gastronomique My very awesome girlfriend gave me Larousse Gastronomique for Christmas. I have never seen anything quite like it. It weighs about 20 pounds and seems to have every piece of information about everything culinary known to man. Has anyone else seen this tome?
__________________ At weddings, my Aunts would poke me in the ribs and cackle "You're next!". They stopped when I started doing the same to them at funerals. www.kyleskitchen.net
Last edited by KyleW; 12-28-2001 at 10:25 AM.
| 
12-28-2001, 10:32 AM
|  | Registered User Culinary Experience: Professional Chef | | Join Date: Jul 2001
Posts: 1,567
| | A masterpiece Kylie!
I saw you mentioned it in another thread.
In my opinion, there is no book like this.
Rarely have I looked for something that has to do with food, beverages or even the etiquette and I haven't found my answers in there.
You know, somethings will remain classical for ever and very difficult to be replaced even by Internet!!!
Have you read in the introduction the story of this masterpiece?
I read this story several times , as I was waiting for something to be baked in my oven.
BTW I have a mania with any kind of dictionnary, this is by far my favourite. Ok, after Liddel-Scott.
PS That's why I find the attempts of Alain's something of the world to immitate this work, let's say sympatique but useless.
__________________ "Muabet de Turko,kama de Grego i komer de Djidio", old sefardic proverb ( Three things worth in life: the gossip of the Turk , the bed of the Greek and the food of the Jew)
Last edited by Athenaeus; 12-28-2001 at 10:35 AM.
| 
12-28-2001, 10:34 AM
|  | Registered User Culinary Experience: Cook At Home | | Join Date: Aug 2000 Location: This 'n that galaxy.
Posts: 1,904
| | I won't dare venture that it's the ultimate culinary reference text but it offered obscure information which couldn't be found easily elsewhere. | 
12-28-2001, 10:35 AM
|  | Registered User Culinary Experience: Home Chef | | Join Date: Aug 2000 Location: NYC, NY USA
Posts: 1,717
| | I just got it last night. I haven't had a chance to spend any time with it. I am going to go home from work tonight, fire up a pot of coffee and lose my self in it. I can't wait!
__________________ At weddings, my Aunts would poke me in the ribs and cackle "You're next!". They stopped when I started doing the same to them at funerals. www.kyleskitchen.net | 
12-28-2001, 10:37 AM
|  | Registered User Culinary Experience: Professional Chef | | Join Date: Jul 2001
Posts: 1,567
| | For a DICTIONNARY is the best by far.
__________________ "Muabet de Turko,kama de Grego i komer de Djidio", old sefardic proverb ( Three things worth in life: the gossip of the Turk , the bed of the Greek and the food of the Jew) | 
12-28-2001, 10:39 AM
|  | ChefTalk Moderator Culinary Experience: Culinary Instructor | | Join Date: Jul 2000 Location: CT.
Posts: 5,228
| | This book should be in the homes and kitchens of anyone who is serious about culinary arts.
This is one of the "kitchen bibles"
cc
__________________ Baruch ben Rueven / Chanaבראד, ילד של ריימונד והאלאן | 
12-28-2001, 06:46 PM
|  | Registered User | | Join Date: Apr 2000 Location: Montréal
Posts: 3,617
| | I've had my copy for a few years. I wouldn't part with it. Just about everything is in this great book. Not only in terms of definitions and recipes but also historic references. It's usually by my side in case I need it.
I am really happy for you Kyle, I am sure you will love it! Only problem you may have with this great book is to put it aside.
__________________
When I get a little money, I buy books. And if there is any left over, I buy food.
- Desiderius Erasmus | 
12-28-2001, 10:43 PM
| | Registered User | | Join Date: May 2001 Location: Palo Alto-California-USA
Posts: 231
| | With the Larousse Gastronomic it is important also state which edition you have. Most of the English language versions available are variations of the Prosper Montagne edition that was originally published in 1938, and revised periodically to give it a modern look.
In 2000, a new "millenium" edition was released. This edition is a totally new book prepared under the eyes of a committee headed by Joel Robuchon. To my knowledge, this edition has not been translated into English, yet. It is available in French as a single hard-back book or in paper in multiple volumes. At well over 1200 pages and with a shipping weight of 10.5 kilos, this book has a lot to offer. Based on the description on Amazon of the English language version, it doesn't sound like the that version is the same as the French one. | 
12-29-2001, 06:10 AM
|  | Registered User Culinary Experience: Home Chef | | Join Date: Aug 2000 Location: NYC, NY USA
Posts: 1,717
| | This book has 1350 pages in a single hardbound volume and weighs 7.5 pounds. It is a 2001 translastion of the 2000 French work prepared under M. Robuchon's watchful eye and publshed by Clakson Potter Publishing which is a Random House imprint. It looks to be the real deal.
__________________ At weddings, my Aunts would poke me in the ribs and cackle "You're next!". They stopped when I started doing the same to them at funerals. www.kyleskitchen.net
Last edited by KyleW; 12-29-2001 at 06:25 AM.
| 
12-29-2001, 09:13 AM
|  | Registered User Culinary Experience: Professional Chef | | Join Date: Jul 2001
Posts: 1,567
| | Yes you have the latest edition. I have read that it is translated in English.
This must be an expensive book.
What do you think until now?
__________________ "Muabet de Turko,kama de Grego i komer de Djidio", old sefardic proverb ( Three things worth in life: the gossip of the Turk , the bed of the Greek and the food of the Jew) | 
12-29-2001, 11:04 AM
| | Registered User | | Join Date: May 2001 Location: Palo Alto-California-USA
Posts: 231
| | KyleW: Yep, based on your description, the new version has now been translated into English. Amazon is still showing Prosper Montagne as the editor, but that may be a mistake on their part. The two pictures of the inside of the book seem to match the layout of the French version.
I'm curious, have the recipes been adapted or translated?
[Now if only they'd translate Ali-Bab's Gastronomie pratique. Etudes culinaires suivies du Traitement de l'obésité des gourmands into English...] | 
12-29-2001, 05:24 PM
|  | Registered User Culinary Experience: Home Chef | | Join Date: Aug 2000 Location: NYC, NY USA
Posts: 1,717
| | I'm not sure if you mean fro "adapted" or "translated" to be mutually exclusive. I know that they have been translated 'cuz there are hundreds of them. Whether they have been altered I cannot say. This is a very cool book!
__________________ At weddings, my Aunts would poke me in the ribs and cackle "You're next!". They stopped when I started doing the same to them at funerals. www.kyleskitchen.net | 
12-29-2001, 07:03 PM
| | Registered User | | Join Date: May 2001 Location: Palo Alto-California-USA
Posts: 231
| | Some cook books originally written in French are simply translated into English. The metric units of measure are maintained, ingredients not generally available here are left in the recipes, and the translator doesn't Americanize the recipe. Unfortunately, most original French sources get Americanized heavily with mistakes introduced when measurements are converted to the English system, ingredients substituted, and the recipe made unrecognizable by the original author. [This even happens in France where the cookbook editiors will change aspects of a recipe that doesn't make sense to them and ruin the recipe. One chef I know had a recipe for a soup made with asparagus juice changed by the editor. The printed recipe said to cook the asparagus before juicing them. The original recipe called for juicing raw asparagus. Anybody who cooked the asparagus and then put them in the juicer would be very disappointed. Another chef I know there was asked by a magazine for a particular salmon recipe. The photographer from the magazine came and took pictures of the process to assemble the dish and the final results. The editor interviewed the chef over the phone. The recipe that was printed didn't even come close to matching the pictures. I guess s**t happens everywhere.] | 
12-29-2001, 07:24 PM
|  | Registered User Culinary Experience: Home Chef | | Join Date: Aug 2000 Location: NYC, NY USA
Posts: 1,717
| | The culinary equivalent of losing something in translation  The ingredients are listed in metric and english weights and volume measure. Oven temps are given in centigrade, Farenheit and "Gas"# i.e. 180 C, 350 F, Gas 4. It looks like they have covered most bases. I haven't seen any ingredient that looks too exotic. So far so good
__________________ At weddings, my Aunts would poke me in the ribs and cackle "You're next!". They stopped when I started doing the same to them at funerals. www.kyleskitchen.net | 
12-29-2001, 08:02 PM
|  | Registered User | | Join Date: Apr 2000 Location: Montréal
Posts: 3,617
| | Why didn't I think of that! Next time I'm in the book store, I'll check out the English Larousse see what they replace baker's yeast with in the Belgian Waffle recipe.
I use to have all the info somewhere but lost it in the move.
__________________
When I get a little money, I buy books. And if there is any left over, I buy food.
- Desiderius Erasmus |  | |
Posting Rules
| You may not post new threads You may not post replies You may not post attachments You may not edit your posts HTML code is Off | | | |