Go to ChefTalk.com  
Cooking ArticlesCookbook ReviewsCooking ForumsRecipesCooking Glossary  

Go Back   ChefTalk Cooking Forums > Professional Food Service Forums > Professional Pastry Chefs Forum

Professional Pastry Chefs Forum A forum for professional pastry chefs and bakers.


Reply
 
Thread Tools
  #1  
Old 12-03-2002, 05:19 AM
Registered User
 
Join Date: Mar 2001
Location: Chicagoland
Posts: 1,756
Default Looking for translation help

I'd like to make a recipe from Herme's book and I'm stuck on an ingredient. He calls it : sifted "brisures" de succes.

Can anyone tell me what that is, please?
__________________
"Bakers are born, not made. We are exacting people who delight in submitting ourselves to rules and formulas if it means achieving repeatable perfection", Rose Levy Beranbaum
Reply With Quote


  #2  
Old 12-03-2002, 05:36 AM
cape chef's Avatar
ChefTalk Moderator
Culinary Experience: Culinary Instructor
 
Join Date: Jul 2000
Location: CT.
Posts: 5,118
Blog Entries: 1
Default

I am not exactly sure how it translates but I make a "Fond de succes" with whipped egg whites and a little almond flour and sugar and bake it very slowly. I learned this from Andre Soltner as he used to layer his frozen raspberry souffle with it at Lutece.

Brisures i think means chip or crack? I don't know if this helps but it's all I can come up with
__________________
Baruch ben Rueven / Chana

"If the sun refused to shine, I will still be lovin you. Mountains crumble to the sea, it will still be you and me"
Reply With Quote
  #3  
Old 12-03-2002, 04:02 PM
Isa's Avatar
Isa Isa is offline
Registered User
 
Join Date: Apr 2000
Location: Montréal
Posts: 3,654
Default

AS CC mentionned, Brisures is the French term for chips as in chocolate chips, brisures de chocolat. It can also means bits and pieces of something.

From what you said I take it he wants you to make a fond de succes and brake it into little pieces. Does he mention anything about the size of the brisures?

Just to make sure my translation is acurate, give me a bit more text from the recipe...
__________________


When I get a little money, I buy books. And if there is any left over, I buy food.

- Desiderius Erasmus

Reply With Quote
  #4  
Old 12-03-2002, 04:30 PM
kokopuffs's Avatar
Registered User
 
Join Date: Aug 2000
Location: This 'n that galaxy.
Posts: 1,597
Default I'm fluent in French

BRISER means to break up into pieces such as PATE BRISE (forgive the absent accents - don't know how to apply them)

BRISURE would mean the object (or perhaps process) of breaking; as someone mentioned, chips or flakes.
Reply With Quote
  #5  
Old 12-04-2002, 03:49 AM
Registered User
 
Join Date: Mar 2001
Location: Chicagoland
Posts: 1,756
Default

Here's the way the recipe reads:

Hazelnut Meringue Succes


250 g powdered hazelnut
250 g confectioners sugar
80 g sifted "brisures" de Succes

mix together.

500 g egg whites
500 g sugar

Beat the whites with a small amount of sugar. Add the remaining sugar when they become stiff. Spread in spiral with a number 16 nozzle. Bake at 150c with open draught for a minimum of 45 minutes.



This meringue recipe above gets layered with a praline cream with crushed homemade praline. Then wrapped in a sheet of milk chocolate. That's the entire recipe.

So the question is... while I'm making this meringue (the recipe posted) I add sifted broken pieces of what? Succes, but putting boken peices from a meingue into another meringue is weird...no reason to do so ??? I think it's broken pieces of something else....could it be as simple as pieces of hazelnuts????
__________________
"Bakers are born, not made. We are exacting people who delight in submitting ourselves to rules and formulas if it means achieving repeatable perfection", Rose Levy Beranbaum
Reply With Quote
  #6  
Old 12-04-2002, 05:33 AM
miahoyhoy's Avatar
Registered User
Culinary Experience: Professional Chef
 
Join Date: Jul 2002
Location: Vermont, USA
Posts: 250
Default

direct translation
"brisures" de Succes
break of success

could it be an old brand name for meringue powder?
jon
Reply With Quote
  #7  
Old 12-04-2002, 06:25 AM
thebighat's Avatar
Registered User
 
Join Date: Feb 2001
Location: eastern MA
Posts: 839
Default

I was gonna butt in here yesterday but it looked like the answer was there if only between the lines. I think it means just that..putting in broken and sifted pieces of meringue. It's going to add flavor and texture.
__________________
It's not Dairy Queen.
Reply With Quote
  #8  
Old 12-04-2002, 07:39 AM
Registered User
 
Join Date: Jan 2001
Location: Seattle
Posts: 435
Default

Wendy, I have seen a recipe like that somewhere but my brain isn't working properly without coffee. Maybe the recipe is geared towards bakeries where they always have extra "brisures" de Succes laying around. I agree with bighat--the addition is for extra flavor/texture and for not wasting scraps(?). It is possible to make a hazelnut succes without using the brisures.
Reply With Quote
  #9  
Old 12-04-2002, 09:05 PM
Registered User
Culinary Experience: Professional Pastry Chef
 
Join Date: Nov 2001
Posts: 146
Default

wendy
In english it means "cracks" of succes" i know this doesnt help but thats what it means .. try this site for translation in the futer


pat http://translation.langenberg.com/
Reply With Quote
  #10  
Old 12-05-2002, 03:30 AM
Registered User
 
Join Date: Mar 2001
Location: Chicagoland
Posts: 1,756
Default

Thank you everyone! I'll book mark that site pmj, every now and then my french books throw me.
__________________
"Bakers are born, not made. We are exacting people who delight in submitting ourselves to rules and formulas if it means achieving repeatable perfection", Rose Levy Beranbaum
Reply With Quote
  #11  
Old 12-05-2002, 03:31 AM
Registered User
 
Join Date: Mar 2001
Location: Chicagoland
Posts: 1,756
Default

Bummer, when I clicked on your source pmj it didn't work. Would you enter that again, please?
__________________
"Bakers are born, not made. We are exacting people who delight in submitting ourselves to rules and formulas if it means achieving repeatable perfection", Rose Levy Beranbaum
Reply With Quote
  #12  
Old 12-05-2002, 08:40 AM
Registered User
Culinary Experience: Professional Pastry Chef
 
Join Date: Nov 2001
Posts: 146
Default

I guess i did something wrong ? Copy the link and when you get the "the page cannot be displayed" page...paste the link and hit enter and it works

pat
Reply With Quote
  #13  
Old 12-05-2002, 05:07 PM
Isa's Avatar
Isa Isa is offline
Registered User
 
Join Date: Apr 2000
Location: Montréal
Posts: 3,654
Default

No it's not hazelnuts Wensy if it was so he would have said noisettes. I do wonder why put those two words in French when everyhting else is in English??


Maybe he wants the brisures to add texture to the meringue....
__________________


When I get a little money, I buy books. And if there is any left over, I buy food.

- Desiderius Erasmus

Reply With Quote
  #14  
Old 12-06-2002, 05:36 AM
Registered User
 
Join Date: Mar 2001
Location: Chicagoland
Posts: 1,756
Default

There's lots of crazy examples like that in the most expensive professional pastry books. Sentences that make no sense, words used incorrectly, etc....

Whom ever they use to edit their work, English can't be their first language!
__________________
"Bakers are born, not made. We are exacting people who delight in submitting ourselves to rules and formulas if it means achieving repeatable perfection", Rose Levy Beranbaum
Reply With Quote
  #15  
Old 12-06-2002, 07:12 AM
Isa's Avatar
Isa Isa is offline
Registered User
 
Join Date: Apr 2000
Location: Montréal
Posts: 3,654
Default

You should see the errors in the English book written by French chefs...
__________________


When I get a little money, I buy books. And if there is any left over, I buy food.

- Desiderius Erasmus

Reply With Quote
Reply

Bookmarks


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are Off
Forum Jump

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
new zealand translation rzn Food & Cooking Questions and Discussion 25 09-10-2007 12:03 AM
"Translation" of chocolatier terms please... monk Professional Pastry Chefs Forum 5 01-28-2007 07:32 AM
need english translation again... rzn Food & Cooking Questions and Discussion 19 11-18-2006 05:15 AM
Lost in translation....:) Nicko The Late Night Cafe (non-food/cooking discussion) 9 03-30-2006 02:06 PM
French Translation Web Sites Cooking_Sherry Professional Chefs Forum 2 03-21-2001 11:47 AM


All times are GMT -7. The time now is 08:22 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.2.0
© 1998 - 2008 ChefTalk.com • All rights reserved

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116